Meaning:
never; did not (have the chance to);ended up not
Formation:
Verb-ないform (-ない) + ずじまい
日本語 / にほんご / Japanese
(1)2年間、日本に住んでいたのに、京都に行かずじまいだった / 行かずじまいでした。
(2)イギリスの友達が日本を数日間訪れたが、会えずじまいだった / 会えずじまいでした。
(3)結局、伝説のムササビは見つからずじまいだった / 見つからずじまいでした。
(4)委員会は何も決めずじまいだった / 決めずじまいでした。
(5)彼女は本を私に何冊か薦めたが、結局、私は読まずじまいだった / 読まずじまいでした。
(6)10着も試着したが、ヒロミは買わずじまいで店を出た / 出ました。
ことばと表現 / Words & Expressions
伝説の【でんせつの】legendary
ムササビ【—】 flying squirrel
試着する【しちゃくする】 to try on
英語 / えいご / English
(1) Even though I lived in Japan for two years, I never went to Kyoto.
(2) A friend in England visited Japan for several days, but I ended, up not seeing her.
(3) In the end, we never found the legendary flying squirrels.
(4) The committee ended up deciding nothing.
(5) Though she recommended a few books for me, I ended up not reading the books.
(6) Hiromi came out of the shop without buying anything, even though she tried on ten different dresses.
ひらがな / Hiragana
(1)にねんかん、にほんに すんでいたのに、きょうとに いかずじまいだった / いかずじまいでした。
(2)いぎりすの ともだちが にほんを すうじつかん おとずれたが、あえずじまいだった / あえずじまいでした。
(3)けっきょく、でんせつの むささびは みつからずじまいだった / みつからずじまいでした。
(4)いいんかいは なにも きめずじまいだった / きめずじまいでした。
(5)かのじょは ほんを わたしに なんさつか すすめたが、けっきょく、わたしは よまずじまいだった / よまずじまいでした。
(6)じゅっちゃくも しちゃくしたが、ひろみは かわずじまいで みせをでた / でました。
ローマ字 / Roman letters
(1) Ni-nenkan, Nihon ni sunde ita no ni, Kyouto ni ikazu jimaidatta/ ikazu jimaideshita.
(2) Igirisu no tomodachi ga Nihon o suujitsukan otozuretaga, aezu jimaidatta/ aezu jimaideshita.
(3) Kekkyoku, densetsu no musasabi wa mitsukarazu jimaidatta/ mitsukarazu jimaideshita.
(4) Iinkai wa nani mo kimezu jimaidatta/ kimezu jimaideshita.
(5) Kanojo wa hon o watashi ni nan-satsu ka susumetaga, kekkyoku, watashi wa yomazu jimaidatta/ yomazu jimaideshita.
(6) Jucchaku mo shichaku shitaga, Hiromi wa kawazu jimaide mise o deta/ demashita.
No comments yet.