Meaning:
Used to apologize for causing trouble, inconvenience, or worry.
Also used to politely get someone’s attention.
Grammar Point:
「すみません」= present apology
「すみませんでした」= past apology / stronger politeness
Formation:
Verb-てform + すみません
日本語 / にほんご / Japanese
(1) 会議に遅れてすみません。
(2) 昨日は急に休んですみません。
(3) お待たせしてすみません。
(4) お忙しいところすみませんでした。
(5) 何度も質問してすみませんでした。
(6) 先週、連絡が遅れてすみませんでした。
ことばと表現 / Words & Expressions
会議【か\いぎ /Kaigi/】 meeting
急に【きゅうに ̄ /Kyūni/】 suddenly
休む【やす\む /Yasumu/】 to take a rest take a day off
お待たせする【おまたせする ̄ /Omatase suru/】 to keep someone waiting
忙しい【いそがし\い /Isogashī/】 busy
何度も【なんど\も /Nandomo/】 many times repeatedly
質問【しつもん ̄ /Shitsumon/】 question
連絡【れんらく ̄ /Renraku/】 contact communication
遅れる【おくれる ̄ /Okureru/】 to be late
英語 / えいご / English
(1) I’m sorry for being late to the meeting.
(2) I’m sorry for taking a sudden day off yesterday.
(3) I’m sorry for keeping you waiting.
(4) I’m sorry to bother you when you’re busy.
(5) I’m sorry for asking so many questions.
(6) I’m sorry for contacting you late last week.
ひらがな / Hiragana
(1) かいぎにおくれてすみません。
(2) きのうはきゅうにやすんですみません。
(3) おまたせしてすみません。
(4) おいそがしいところすみませんでした。
(5) なんどもしつもんしてすみませんでした。
(6) せんしゅう、れんらくがおくれてすみませんでした。
ローマ字 / Roman characters
(1) Kaigi ni okurete sumimasen.
(2) Kinō wa kyū ni yasunde sumimasen.
(3) Omatase shite sumimasen.
(4) Oisogashii tokoro sumimasen deshita.
(5) Nando mo shitsumon shite sumimasen deshita.
(6) Senshū, renraku ga okurete sumimasen deshita.



























No comments yet.