Meaning:
「〜ても/〜でも」 expresses that even if X happens, Y still occurs.
It shows contrast, persistence, or an unexpected result.
Grammar Point:
Used when the speaker wants to say “even if…”, “even though…”,
or when something does not change despite a condition.
Formation:
Verb-てform + も / Verb-ないform(-い) + くても
Noun + でも / Noun + じゃなくても
いadj +(-い)+ くても / いadj-ないform(-い)+ くても
なadj + でも / なadj-ないform(-い)+ くても
日本語 / にほんご / Japanese
(1) 彼の説明を詳しく聞いても、私は理解できない / 理解できません。
(2) 問題が多くても、私はこのプロジェクトを続ける / 続けます。
(3) 台風でも、弟は学校に行く / 行きます。
(4) 雨でも、父は散歩する / します。
(5) 難しくても、私は日本語の勉強を続ける / 続けます。
(6) 安くても、兄はその車を買わない / 買いません。
(7) 危険でも、姉は海で泳ぐ / 泳ぎます。
(8) 不便でも、祖父はその村に住む / 住みます。
ことばと表現 / Words & Expressions
詳しい【くわし\い /Kuwashī/】 detailed
理解【りか\い /Rikai/】 understanding
問題【もんだい ̄ /Mondai/】 problem
台風【たいふ\う /Taifū/】 typhoon
散歩【さんぽ ̄ /Sanpo/】 walk, stroll
難しい【むずかしい ̄ /Muzukashī/】 difficult
危険【きけん ̄ /Kiken/】 danger
不便【ふ\べん /Fuben/】 inconvenient
村【むら\ /Mura/】 village
英語 / えいご / English
(1) Even if I listen to his explanation carefully, I can’t understand it.
(2) Even if there are many problems, I will continue this project.
(3) Even if there is a typhoon, my younger brother goes to school.
(4) Even if it rains, my father takes a walk.
(5) Even if it is difficult, I will continue studying Japanese.
(6) Even if it is cheap, my older brother won’t buy that car.
(7) Even if it is dangerous, my older sister swims in the sea.
(8) Even if it is inconvenient, my grandfather lives in that village.
ひらがな / Hiragana
(1) かれのせつめいをくわしくきいても、わたしはりかいできない / りかいできません。
(2) もんだいがおおくても、わたしはこのぷろじぇくとをつづける / つづけます。
(3) たいふうでも、おとうとはがっこうにいく / いきます。
(4) あめでも、ちちはさんぽする / します。
(5) むずかしくても、わたしはにほんごのべんきょうをつづける / つづけます。
(6) やすくても、あにはそのくるまをかわない / かいません。
(7) きけんでも、あねはうみでおよぐ / およぎます。
(8) ふべんでも、そふはそのむらにすむ / すみます。
ローマ字 / Roman characters
(1) Kare no setsumei o kuwashiku kiite mo, watashi wa rikai dekinai / rikai dekimasen.
(2) Mondai ga ōkute mo, watashi wa kono purojekuto o tsuzukeru / tsuzukemasu.
(3) Taifū demo, otōto wa gakkō ni iku / ikimasu.
(4) Ame demo, chichi wa sanpo suru / shimasu.
(5) Muzukashikute mo, watashi wa Nihongo no benkyō o tsuzukeru / tsuzukemasu.
(6) Yasukute mo, ani wa sono kuruma o kawanai / kaimasen.
(7) Kiken demo, ane wa umi de oyogu / oyogimasu.
(8) Fuben demo, sofu wa sono mura ni sumu / sumimasu.



























No comments yet.