Meaning: not very, not much
Grammar Point: 「あまり〜ない」is used to express that something is not done very much or that a state is not very strong. It is used with negative forms of verbs and adjectives.
Formation:
あまり + Verb (negative form)
あまり + い-adjective (negative form)
あまり + な-adjective + ではない / ではありません
日本語 / にほんご / Japanese
(1) 私はあまり悲しくない / 悲しくないです。
(2) 私はあまり旅行しない / 旅行しません。
(3) 私は果物があまり好きではない / 好きではありません。
(4) 彼女はあまり歴史を勉強しなかった / 勉強しませんでした。
(5) この季節はあまり寒くない / 寒くないです。
(6) 古い野菜はあまりおいしくない / おいしくないです。
ことばと表現 / Words & Expressions
悲しい【かなしい ̄ /Kanashī/】 sad
旅行する【りょこうする ̄ /Ryokō suru/】 to travel
果物【くだ\もの /Kudamono/】 fruit
歴史【れきし ̄ /Rekishi/】 history
季節【きせ\つ /Kisetsu/】 season
寒い【さむい ̄ /Samui/】 cold
古い【ふる\い /Furui/】 old
野菜【やさい ̄ /Yasai/】 vegetables
おいしい【おいしい ̄ /Oishī/】 delicious tasty
英語 / えいご / English
(1) I am not very sad.
(2) I do not travel very much.
(3) I do not like fruit very much.
(4) She did not study history very much.
(5) This season is not very cold.
(6) Old vegetables are not very tasty.
ひらがな / Hiragana
(1) わたしはあまりかなしくない / かなしくないです。
(2) わたしはあまりりょこうしない / りょこうしません。
(3) わたしはくだものがあまりすきではない / すきではありません。
(4) かのじょはあまりれきしをべんきょうしなかった / べんきょうしませんでした。
(5) このきせつはあまりさむくない / さむくないです。
(6) ふるいやさいはあまりおいしくない / おいしくないです。
ローマ字 / Roman characters
(1) Watashi wa amari kanashiku nai / kanashiku nai desu.
(2) Watashi wa amari ryokou shinai / ryokou shimasen.
(3) Watashi wa kudamono ga amari suki de wa nai / suki de wa arimasen.
(4) Kanojo wa amari rekishi o benkyou shinakatta / benkyou shimasen deshita.
(5) Kono kisetsu wa amari samuku nai / samuku nai desu.
(6) Furui yasai wa amari oishiku nai / oishiku nai desu.


























No comments yet.