Meaning: except; with the exception of; excluding
Formation:
Noun + を除いて(は)/を除けば
日本語 / にほんご / Japanese
(1) 日曜を除いてジョージは毎日働く / 働きます。
(2) 彼を除いて全員パーティーに来た / 来ました。
(3) 一人を除いて全員が彼の計画に賛成した / 賛成しました。
(4) 営業部長を除いて全員会議に出た / 出ました。
(5) 営業部長を除けば、だれも急いでいなかった / 急いでいませんでした。
(6) 少しの綴り間違いを除けば、それはよい論文だ / よい論文です。
ことばと表現 / Words & Expressions
営業【えいぎょう】sales
綴り【つづり】spelling
英語 / えいご / English
(1) George works every day but Sunday.
(2) Everybody except him came to the party.
(3) All except one agreed to his plan.
(4) Everyone except the sales manager went to the meeting.
(5) None of us was in a hurry, except for the sales manager.
(6) It’s a good paper, apart from a few spelling mistakes.
ひらがな / Hiragana
(1) にちよう をのぞいて ジョージは まいにち はたらく / はたらきます。
(2) かれ をのぞいて ぜんいん パーティーにきた / きました。
(3) ひとり をのぞいて ぜんいんが かれの けいかくに さんせいした / さんせいしました。
(4) えいぎょうぶちょう をのぞいて ぜんいん かいぎにでた / でました。
(5) えいぎょうぶちょう をのぞけば、だれも いそいでいなかった / いそいでいませんでした。
(6) すこしの つづり まちがい をのぞけば、それは よい ろんぶんだ / よい ろんぶんです。
ローマ字 / Roman letters
(1) Nichiyō o nozoite jōji wa mainichi hataraku/ hatarakimasu.
(2) Kare o nozoite zen’in pātī ni kita/ kimashita.
(3) Hitori o nozoite zen’in ga kare no keikaku ni sansei shita/ sansei shimashita.
(4) Eigyō buchō o nozoite zen’in kaigi ni deta/ demashita.
(5) Eigyō buchō o nozokeba, dare mo isoide inakatta/ isoide imasendeshita.
(6) Sukoshi no tsudzuri machigai o nozokeba, wa sore wa yoi ronbunda/ yoi ronbundesu.
No comments yet.