Japanese Sentence Patterns

【JLPT N2★に基づいて (ni motozuite): based on】 

Meaning: based on; on the basis of

Formation:
Noun + に基づいて/に基づき

 

日本語 / にほんご / Japanese
(1) この映画は実話に基づいている / 基づいています。
(2) ひらがな、かたかなの形は漢字に基づいている / 基づいています。
(3) 科学は非常に綿密な観察に基づいている / 基づいています。
(4) 彼の議論は誤った前提に基づいている / 基づいています。
(5) 彼は経験に基づいて雇われた / 雇われました。
(6) うわさだけに基づいて人の評価をしてはならない / 評価をしてはなりません。

 

ことばと表現 / Words & Expressions
実話【じつわ】true story
形【かたち】shape
綿密な【めんみつな】very careful
誤った【あやまった】false
前提【ぜんてい】premise

 

英語 / えいご / English
(1) This movie is based on a true story.
(2) Hiragana and katakana shapes are based on kanji.
(3) Science is based on very careful observations.
(4) His argument is based on false premises.
(5) He was hired on the basis of his experience.
(6) You must not evaluate a person based solely on rumor alone.

 

ひらがな / Hiragana
(1) この えいがは じつわにもとづいて いる / もとづいています。
(2) ひらがな、かたかなの かたちは かんじにもとづいている / もとづいています。
(3) かがくは ひじょうに めんみつな かんさつにもとづいている / もとづいています。
(4) かれの ぎろんは あやまった ぜんてい にもとづいている / もとづいています。
(5) かれは けいけんにもとづいて やとわれたわれた / やとわれました。
(6) うわさ だけにもとづいて ひとの ひょうかを してはならない / ひょうかを してはなりません。

 

ローマ字 / Roman letters
(1) Kono eiga wa jitsuwa ni motodzuite iru/ bēsu dzukete imasu.
(2) Hira gana,-kata ka na katachi wa kanji ni motodzuite iru/ motodzuite imasu.
(3) Kagaku wa hijō ni menmitsuna kansatsu ni motodzuite iru/ motodzuite imasu.
(4) Kare no giron wa ayamatta zentei ni motodzuite iru/ motodzuite imasu.
(5) Kare wa keiken ni motodzuite yatowa reta/ yatowa remashita.
(6) Uwasa dake nimotozuite hito no hyōka o shite wa naranai/ hyōka o shite wa narimasen.

Related post

Comment

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.

Official Textbooks / paperback

Official Textbooks / ebook

Recent post

  1. Japanese Sentence Patterns

    【JLPT N2★に伴って (ni tomonatte): as, due to…
  2. Japanese Sentence Patterns

    【JLPT N3★こそ (koso)”for sure (empha…
  3. Noboru's Journal

    Good Job
  4. Japanese Sentence Patterns

    【JLPT N4★てくる (te kuru): to come to, to b…
  5. Japanese Sentence Patterns

    【JLPT N3★もしかしたら (moshikashitara): perhap…
PAGE TOP