Japanese Sentence Patterns

【JLPT N2★ちっとも~ない (chitto mo~nai)”(not) at all” 】

Meaning: (not) at all; (not) in the least

Formation:
ちっとも + Verb-ないform

 

日本語 / にほんご / Japanese
(1)彼女は僕の気持ちなんかちっともわかっていない/わかっていません。
(2)あなたは私のことをちっとも聞いてくれない/聞いてくれません。
(3)これらのデータはちっとも正確ではない/正確ではありませんでした。
(4)そのパーティーはちっとも楽しくなかった/楽しくありませんでした。
(5)彼の議論はちっとも合理的ではなかった/合理的ではありませんでした。
(6)仕事はちっともはかどらなかった/はかどりませんでした。

 

英語 / えいご / English
(1)She knows nothing about my feelings.
(2)You never listen to me.
(3)This data is anything but accurate.
(4)I didn’t enjoy the party at all.
(5)His argument was far from rational.
(6)The work didn’t advance at all.

 

ひらがな / Hiragana
(1)かのじょは ぼくの きもち なんか ちっとも わかっていない / わかっていません。
(2)あなたは わたしの ことを ちっとも きいてくれない / きいてくれません。
(3)これらの でーたは ちっとも せいかく ではない / せいかく では ありませんでした。
(4)そのぱーてぃーは ちっとも たのしく なかった / たのしく ありませんでした。
(5)かれの ぎろんは ちっとも ごうりてきでは なかった / ごうりてきでは ありませんでした。
(6)しごとは ちっとも はかどらなかった / はかどりませんでした。

 

ローマ字 / Roman letters
(1) Kanojo wa boku no kimochi nanka chittomo wakatte inai/ waka tte imasen.
(2) Anata wa watashi no koto o chittomo kiite kurenai/ kiite kuremasen.
(3) Korera no dēta wa chittomo seikakude wanai/ seikakude wa arimasendeshita.
(4) Sono pātī wa chittomo tanoshikunakatta/ tanoshiku arimasendeshita.
(5) Kare no giron wa chittomo gōri-tekide wa nakatta/ gōri-tekide wa arimasendeshita.
(6) Shigoto wa chittomo hakadoranakatta/ hakadorimasendeshita.

Related post

  1. JLPT N5

    【JLPT N5★てから (tekara) “after doing”】 

    Meaning: after doing something, sin…

Comment

  1. No comments yet.

  1. No trackbacks yet.

Free Report: How to Speak Japanese: The Faster Way to Learn Japanese

Official Textbooks / paperback

Official Textbooks / ebook

Recent post

  1. Japanese Sentence Patterns

    【JLPT N3★向け(muke): intended for, aimed a…
  2. Japanese Sentence Patterns

    【JLPT N1★始末だ (shimatsu da): end up, in t…
  3. Japanese Sentence Patterns

    【Question★ありますか/ いますか(arimasuka/imasuka)…
  4. Japanese Sentence Patterns

    【JLPT N1★というわけだ (to iu wake da): this me…
  5. Noboru's Journal

    I once was a protagonist in a play.
PAGE TOP