Meaning: even…, or something…, at least…
Grammar Point: 「〜でも」is used to:
1) give a light suggestion (“…or something?”),
2) show an example among many possibilities,
3) emphasize “even X”.
Formation:
Noun + でも + Verb / Adjective
日本語 / にほんご / Japanese
(1) 私はコーヒーでも飲みたい / 飲みたいです。
(2) 私はケーキでも食べたい / 食べたいです。
(3) 悪いことでもあったの / ありましたか。
(4) 面白いことでもあったの / ありましたか。
(5) 親にでも聞くつもりだ / 聞くつもりです。
(6) 妹にでも話すつもりだ / 話すつもりです。
ことばと表現 / Words & Expressions
コーヒー【コー[ヒー] ̄ /kōhī/】coffee
でも【デ[モ] ̄ /demo/】even; or something; even if only
飲む【ノ[ム] ̄ /nomu/】to drink
たい【タ[イ] ̄ /tai/】want to
ケーキ【ケー[キ] ̄ /kēki/】cake
食べる【タ[ベ]ル ̄ /taberu/】to eat
悪い【ワ[ル]イ ̄ /warui/】bad
こと【コ[ト] ̄ /koto/】thing; matter
ある【ア[ル] ̄ /aru/】to exist; to happen
面白い【オモ[シ]ロイ ̄ /omoshiroi/】interesting; funny
親【オ[ヤ] ̄ /oya/】parent
聞く【キ[ク] ̄ /kiku/】to ask; to listen
つもり【ツ[モ]リ ̄ /tsumori/】intention; plan
妹【イ[モー]ト┐ /imōto/】younger sister
話す【ハ[ナ]ス ̄ /hanasu/】to talk; to tell
英語 / えいご / English
(1) I want to drink coffee or something.
(2) I want to eat cake or something.
(3) Did something bad happen?
(4) Did something interesting happen?
(5) I plan to ask my parents or someone like that.
(6) I plan to talk to my younger sister or someone like that.
ひらがな / Hiragana
(1) わたしはこーひーでものみたい / のみたいです。
(2) わたしはけーきでもたべたい / たべたいです。
(3) わるいことでもあったの / ありましたか。
(4) おもしろいことでもあったの / ありましたか。
(5) おやにでもきくつもりだ / きくつもりです。
(6) いもうとにでもはなすつもりだ / はなすつもりです。
ローマ字 / Roman characters
(1) Watashi wa koohii demo nomitai / nomitai desu.
(2) Watashi wa keeki demo tabetai / tabetai desu.
(3) Warui koto demo atta no / arimashita ka.
(4) Omoshiroi koto demo atta no / arimashita ka.
(5) Oya ni demo kiku tsumori da / kiku tsumori desu.
(6) Imouto ni demo hanasu tsumori da / hanasu tsumori desu.



























No comments yet.