Meaning
I should have ~ / I wish I had ~ / It would have been better if ~
Grammar Point
「〜ばよかった」expresses regret about something that did NOT happen in the past. It means “I should have done ~” or
“It would have been better if ~.”
・Shows regret, disappointment, or reflection
・Often used when the speaker realizes a better choice afterward
・Polite form:「〜ばよかったです」
Formation
Verb ば-form + よかった (plain)/よかったです (polite)
日本語 / Japanese
(1) 姉は傘を持てばよかった / 持てばよかったです。
(2) 兄は電車に乗ればよかった / 乗ればよかったです。
(3) 父は病院に行けばよかった / 行けばよかったです。
(4) 私は彼女の意見を聞けばよかった / 聞けばよかったです。
(5) 私は妹の話を信じればよかった / 信じればよかったです。
(6) 彼女は会議を欠席するわけを説明すればよかった / 説明すればよかったです。
ことばと表現 / Words & Expressions
* 姉【あね ̄ /Ane/】older sister
* 傘【かさ\ /Kasa/】umbrella
* 持つ【もつ\ /Motsu/】to carry
* 兄【あに\ /Ani/】older brother
* 電車【でんしゃ ̄ /Densha/】train
* 乗る【のる ̄ /Noru/】to ride
* 父【ちち\ /Chichi/】father
* 病院【びょういん ̄ /Byōin/】hospital
* 意見【いけん\ /Iken/】opinion
* 妹【いもうと ̄ /Imōto/】younger sister
* 会議【かいぎ\ /Kaigi/】meeting
* 欠席【けっせき ̄ /Kesseki/】absence
* わけ【わけ\ /Wake/】reason
* 説明する【せつめいする ̄ /Setsumei suru/】to explain
英語 / えいご / English
(1) My older sister should have brought an umbrella.
(2) My older brother should have taken the train.
(3) My father should have gone to the hospital.
(4) I should have listened to her opinion.
(5) I should have believed my younger sister’s story.
(6) She should have explained the reason for missing the meeting.
ひらがな / Hiragana
(1) あねはかさをもてばよかった / もてばよかったです。
(2) あにはでんしゃにのればよかった / のればよかったです。
(3) ちちはびょういんにいけばよかった / いけばよかったです。
(4) わたしはかのじょのいけんをきけばよかった / きけばよかったです。
(5) わたしはいもうとのはなしをしんじればよかった / しんじればよかったです。
(6) かのじょはかいぎをけっせきするわけをせつめいすればよかった / せつめいすればよかったです。
ローマ字 / Roman letters
(1) Ane wa kasa o moteba yokatta / moteba yokatta desu.
(2) Ani wa densha ni noreba yokatta / noreba yokatta desu.
(3) Chichi wa byōin ni ikeba yokatta / ikeba yokatta desu.
(4) Watashi wa kanojo no iken o kikeba yokatta / kikeba yokatta desu.
(5) Watashi wa imōto no hanashi o shinjireba yokatta / shinjireba yokatta desu.
(6) Kanojo wa kaigi o kesseki suru wake o setsumei sureba yokatta / setsumei sureba yokatta desu.



























No comments yet.