Meaning: it is feared that; to be in danger of; to be liable to
Formation:
Verb-casual + 恐れがある
Noun + の/である恐れがある
なadj + な/である恐れがある
いadj + 恐れがある
日本語 / にほんご / Japanese
(1) 暴風雨になる恐れがある / 恐れがあります。
(2) 台風が来る恐れがある / 恐れがあります。
(3) この販売方法は法律に触れる恐れがある / 恐れがあります。
(4) この販売方法は他社に真似される恐れがある / 恐れがあります。
(5) 早く手術しないと、手遅れになる恐れがある / 恐れがあります。
(6) 大雨が降ると、あの橋は壊れる恐れがある / 恐れがあります。
ことばと表現 / Words & Expressions
暴風雨【ぼうふうう】stormy weather
台風【たいふう】typhoon
法律に触れる【ほうりつに・ふれる】to violate the law
真似される【まねされる】to be imitated
他社【たしゃ】other company
英語 / えいご / English
(1) It is likely that we will have stormy weather.
(2) It is likely that a typhoon will come.
(3) This method of sale has the likelihood of violating the law.
(4) There is a fear that this sales method can be imitated by other companies
(5) If you don’t have the surgery quickly, it might be too late.
(6) If it rains heavily, there are fears that that bridge will be damaged.
ひらがな / Hiragana
(1) ぼうふううに なる おそれがある / おそれがあります。
(2) たいふうが くる おそれがある / おそれがあります。
(3) このはんばいほうほうは ほうりつに ふれる おそれがある / おそれがあります。
(4) このはんばいほうほうは たしゃに まねされる おそれがある / おそれがあります。
(5) はやく しゅじゅつしないと、おくれになる おそれがある / おそれがあります。
(6) おおあめが ふると、あのはしは こわれる おそれがある / おそれがあります。
ローマ字 / Roman letters
(1) Bōfūu ni naru osoregāru/ osore ga arimasu.
(2) Taifū ga kuru osoregāru/ osore ga arimasu.
(3) Kono hanbai hōhō wa hōritsu ni fureru osoregāru/ osore ga arimasu.
(4) Kono hanbai hōhō wa tasha ni mane sa reru osoregāru/ osore ga arimasu.
(5) Hayaku shujutsu shinai to, teokure ni naru osoregāru/ osore ga arimasu.
(6) Dai amegafuru to, ano hashi wa kowareru osoregāru/ osore ga arimasu.
No comments yet.