Meaning: whether… or…
Formation:
Verb-dictionary form + にしろ/にせよ + Verb-ないform + にしろ/にせよ
Noun + にしろ/にせよ + Noun + にしろ/にせよ
いadj + にしろ/にせよ + いadj + にしろ/にせよ
なadj + にしろ/にせよ + なadj + にしろ/にせよ
日本語 / にほんご / Japanese
(1) 彼に同意するにせよしないにせよ、私は彼を支持する / 支持します。
(2) 旅行に行くにせよ、行かないにせよ、早く決めたほうがいい / 決めた方がいいです。
(3) その仕事を引き受けるにせよ引き受けないにせよ、なるべく早く決めたほうがいい / 決めた方がいいです。
(4) 就職するにしろ進学するにしろ、あなた自身でよく考えるべきだ / 考えるべきです。
(5) 勝つにしろ負けるにしろ、私たちは全力を尽くして戦いたい / 戦いたいです。
(6) 少年にしろ、成人にしろ、悪いことをしたら、厳しい罰を受けるべきだ / 受けるべきです。
ことばと表現 / Words & Expressions
仕事を引き受ける【しごとをひきうける】accepting the job
全力を尽くして戦う【ぜんりょくをつくしてたたかう】to fight to the last breath
英語 / えいご / English
(1) Whether you agree with him or not, I support him.
(2) You should decide soon whether or not you’re going to take a trip.
(3) Whether you’re accepting the job or not, you should decide quickly.
(4) Whether you’ll work or study higher, you should think carefully by yourself.
(5) Whether we’re gonna win or lose, we want to fight to the last breath.
(6) Whether a juvenile or an adult, if someone does something bad, he/she should receive strict punishment.
ひらがな / Hiragana
(1) かれに どういする にせよ しないにせよ、わたしは かれを しじする / しじします。
(2) りょこうに いく にせよ、いかない にせよ、はやく きめた ほうがいい / はやく きめた方がいいです。
(3) そのしごとを ひきうけるにせよ ひきうけない にせよ、なるべく はやく きめたほうがいい / きめたほうがいいです。
(4) しゅうしょくするにしろ しんがくするにしろ、あなた じしんで よく かんがえるべきだ / かんがえるべきです。
(5) かつにしろ まけるにしろ、わたしたちは ぜんりょくを つくして たたかいたい / たたかいたいです。
(6) しょうねんにしろ、せいじんにしろ、わるいことをしたら、きびしい ばつをうけるべきだ / うけるべきです。
ローマ字 / Roman letters
(1) Kare ni dōi suru ni seyo shinaini seyo, watashi wa kare o shiji suru/ shiji shimasu.
(2) Ryokō ni ikuni seyo, ikanainiseyo, hayaku kimeta hou ga ī/ kimeta hou ga iidesu.
(3) Sono shigoto o hikiukeru ni seyo hikiukenai niseyo, narubeku hayaku kimeta hō ga ī/ kimeta hou ga īdesu.
(4) Shūshoku suru ni shiro shingaku suru ni shiro, anata jishin de yoku kangaerubekida/ kangaerubeki desu.
(5) Katsu ni shiro makeru ni shiro, watashitachi wa zenryoku o tsukushite tatakaitai/ tatakaitaidesu.
(6) Shōnen ni shiro, seijin ni shiro, waruikoto o shitara, kibishī batsu o ukerubekida/ ukerubekidesu.
No comments yet.