Meaning:
「そんなに〜ない」 expresses **“not that…”, “not so…”, “not very…”**.
It softens the negative and shows moderate denial.
English equivalents:
“not that…”, “not so…”, “not very…”
Grammar Point:
そんなに + adjective + ない
そんなに + verb + ない
そんなに + noun + ではない(for な‑adjectives & nouns)
Formation:
A は そんなに〜ない
→ “A is not that …”
日本語 / にほんご / Japanese
(1) 私はこの道具をそんなに使わない / 使いません。
(2) 弁護士は昨日はそんなに働かなかった / 働きませんでした。
(3) 工場の中はそんなに暑くない / 暑くないです。
(4) 上司はそんなに厳しくない / 厳しくないです。
(5) その仕事はそんなに大変ではない / 大変ではないです。
(6) 私の同僚はそんなに真面目ではない / 真面目ではありません。
ことばと表現 / Words & Expressions
道具【どうぐ ̄ /Dōgu/】 tool, instrument
そんなに【そんなに ̄ /Sonnani/】 so much, so, that much (used with negative)
工場【こうじょう ̄ /Kōjō/】 factory
上司【じょうし\ /Jōshi/】 boss, superior
厳しい【きびし\い /Kibishii/】 strict, severe
大変【たいへん ̄ /Taihen/】 tough, hard, serious
同僚【どうりょう ̄ /Dōryō/】 colleague, coworker
真面目【まじめ ̄ /Majime/】 serious, diligent, honest
英語 / えいご / English
(1) I don’t use this tool that much.
(2) The lawyer didn’t work that much yesterday.
(3) Inside the factory, it’s not that hot.
(4) My boss is not that strict.
(5) That job is not that hard.
(6) My coworker is not that serious.
ひらがな / Hiragana
(1) わたしはこのどうぐをそんなにつかわない / つかいません。
(2) べんごしはきのうはそんなにはたらかなかった / はたらきませんでした。
(3) こうじょうのなかはそんなにあつくない / あつくないです。
(4) じょうしはそんなにきびしくない / きびしくないです。
(5) そのしごとはそんなにたいへんではない / たいへんではないです。
(6) わたしのどうりょうはそんなにまじめではない / まじめではありません。
ローマ字 / Roman characters
(1) Watashi wa kono dōgu o sonna ni tsukawanai / tsukaimasen.
(2) Bengoshi wa kinō wa sonna ni hatarakanakatta / hatarakimasendeshita.
(3) Kōjō no naka wa sonna ni atsuku nai / atsuku nai desu.
(4) Jōshi wa sonna ni kibishiku nai / kibishiku nai desu.
(5) Sono shigoto wa sonna ni taihen de wa nai / taihen de wa nai desu.
(6) Watashi no dōryō wa sonna ni majime de wa nai / majime de wa arimasen.

























No comments yet.