Meaning: a touch of-, a little-,-like,-looking,be apt to-
This expression is mainly used to say that someone/something is in a slightly certain state or condition.
Formation:
Noun + 気味
Verb-stem + 気味
日本語 / にほんご / Japanese
(1)私は風邪気味だ / 風邪気味です。
(2)今朝、私は二日酔い気味だ / 二日酔い気味です。
(3)私はまだちょっとホームシック気味だ / ホームシック気味です。
(4)最近、私は疲れ気味だ / 疲れ気味です。
(5)妹は人の名前を忘れ気味だ / 忘れ気味です。
(6)新入社員は緊張気味の顔をしていた / 顔をしていました。
英語 / えいご / English
(1)I have a touch of cold.
(2)I have a touch of a hangover this morning.
(3)I’m still feeling a little homesick.
(4)I am a little tired these days.
(5)My younger sister is apt to forget people’s names.
(6)The new employees looked somewhat nervous.
ひらがな / Hiragana
(1)わたしはかぜぎみだ / かぜぎみです。
(2)けさ わたしは ふつかよいぎみだ / ふつかよいぎみです。
(3)わたしはまだちょっとほーむしっくぎみだ / ほーむしっくぎみです。
(4)さいきん わたしはつかれぎみだ / つかれぎみです。
(5)いもうとはひとのなまえをわすれぎみだ / わすれぎみです。
(6)しんにゅうしゃいんはきんちょうぎみのかおをしていた / かおをしていました。
ローマ字 / Roman letters
(1) Watashi wa kaze-gimi da/ kaze-gimi desu.
(2) Kesa watashi wa futsukayoi-gimida/ kaze-gimidesu.
(3) Watashi wa mada chotto hōmushikku-gimi da/ hōmushikku-gimi desu.
(4) Saikin watashi wa tsukare-gimi da/ tsukare-gimi desu.
(5) Imôto wa hito no namae o wasure-gimi da / wasure-gimi desu.
(6) Shin’nyū shain wa kinchō-gimi no kao o shiteita/ kao o shiteimashita.
No comments yet.