Meaning: to face; to go towards; to head to
Formation: Noun + に向かって/に向けて
日本語 / にほんご / Japanese
(1) 私は今、仕事に向かっている / 向かっています。
(2) 飛行機は東に向かって飛んだ / 飛びました。
(3) 両者は解決に向けて一歩踏み出した / 踏み出しました。
(4) 選手たちはゴールに向けて全速力で走っている / 走っています。
(5) 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ / 進みました。
(6) そのオオカミは絶滅に向かっている / 向かっています。
ことばと表現 / Words & Expressions
一歩踏み出す【いっぽ・ふみだす】to take a step
全速力で【ぜんそくりょく・で】at full speed
国境【こっきょう】the frontier,border
絶滅【ぜつめつ】extinction
英語 / えいご / English
(1) I am heading to work now.
(2) The plane flew east.
(3) Both parties took a step towards a solution.
(4) The players are running toward the goal at full speed.
(5) The soldiers headed for the frontier with caution.
(6) The wolves are heading toward extinction.
ひらがな / Hiragana
(1) わたしは いま、しごとにむかって いる / むかって います。
(2) ひこうきは ひがしにむかって とんだ / とびました。
(3) りょうしゃは かいけつにむけて いっぽ ふみだした / ふみだしました。
(4) せんしゅたちは ゴールにむけて ぜんそくりょくで はしっている / はしっています。
(5) へいしたちは けいかいしながら こっきょうに むかって すすんだ / すすみました。
(6) そのオオカミは ぜつめつにむかっている / むかっています。
ローマ字 / Roman letters
(1) Watashi wa ima, shigoto ni mukatte iru/ mukatte imasu.
(2) Hikōki wa higashi ni mukatte tonda/ tobimashita.
(3) Ryōsha wa kaiketsu ni mukete ippo fumidashita/ fumidashimashita.
(4) Senshu-tachi wa gōru ni mukete zensokuryoku de hashitte iru/ hashitte imasu.
(5) Heishi-tachi wa keikai shinagara kokkyō ni mukatte susunda/ susumimashita.
(6) Sono ōkami wa zetsumetsu ni mukatte iru/ mukatte imasu.
No comments yet.