Meaning: judging from; based on; since; from; even
Formation:
Noun + からして
日本語 / にほんご / Japanese
(1) タイトルからして、この映画は面白そうだ / 面白そうです。
(2) 彼らの顔つきからして、失敗したのだろう / 失敗したのでしょう。
(3) 雰囲気からしてこのレストランは高そうだ / 高そうです。
(4) 彼の健康状態からしてテニスをするのは賢明でない / 賢明でありません。
(5) この手紙は筆跡からして弟が書いたものに違いない / 違いありません。
(6) この証拠からして母は無実ということになる / 無実ということになります。
ことばと表現 / Words & Expressions
雰囲気【ふんいき】atmosphere
賢明でない【けんめいでない】unwise
筆跡【ひっせき】handwriting
無実【むじつ】innocent
英語 / えいご / English
(1) Judging from the title, this movie looks interesting.
(2) From the way they look, I would say that they failed.
(3) Judging from the atmosphere, this restaurant looks expensive.
(4) Judging from his physical condition, playing tennis would be unwise.
(5) Judging from the handwriting, my young brother must be the one who wrote this letter.
(6) It follows from this evidence that my mother is innocent.
ひらがな / Hiragana
(1) タイトルからして、このえいがは おもしろそうだ / おもしろそうです。
(2) かれらの かおつき からして、しっぱいした のだろう / しっぱいしたのでしょう。
(3) ふんいき からして このレストランは たかそうだ / たかそうです。
(4) かれの けんこうじょうからして テニスを するのは けんめいでない / けんめいでありません。
(5) このてがみは ひっせきからして おとうとが かいたものに ちがいない / ちがいありません。
(6) このしょうこ からして ははは むじつ ということになる / むじつ ということになります。
ローマ字 / Roman letters
(1) Taitoru kara shite, kono eiga wa omoshiro-sōda/ omoshiro-sōdesu.
(2) Karera no kaotsuki kara shite, shippai shita nodarou/ shippai shita nodeshou.
(3) Fun’iki kara shite kono resutoran wa taka-sōda/ taka-sōdesu.
(4) Kare no kenkō jōtai kara shite tenisu o suru no wa kenmeidenai/ kenmeidearimasen.
(5) Kono tegami wa hisseki kara shite otōto ga kaita mono ni chigainai/ chigai arimasen.
(6) Kono shōko kara shite haha wa mujitsu to iu koto ni naru/ mujitsu to iu koto ni narimasu
No comments yet.