Meaning: perhaps; maybe; perchance; by any chance
Formation:
もしかしたら + Verb-casual + かもしれない
もしかしたら + Noun + かもしれない
もしかしたら + いadj + かもしれない
もしかしたら + なadj + かもしれない
日本語 / にほんご / Japanese
(1)もしかしたら明日雨が降るかもしれない / 降るかもしれません。
(2)もしかしたら明日行けないかもしれない / 行けないかもしれません。
(3)もしかしたら私はそのメールを削除してしまったかもしれない / 削除してしまったかもしれません。
(4)もしかしたら彼は気が変わるかもしれない / 変わるかもしれません。
(5)もしかしたら彼は仕事を辞めたかもしれない / 辞めたかもしれません。
(6)もしかしたら、あなたはそれを見逃したかもしれない / 見逃したかもしれません。
ことばと表現 / Words & Expressions
削除する【さくじょする】to delete
仕事を辞める【しごとをやめる】to quit one’s job.
見逃す【みのがす】to overlook
英語 / えいご / English
(1) It might rain tomorrow.
(2) I might not be able to come tomorrow.
(3) I might have deleted that email.
(4) He might change his mind.
(5) Perhaps he has quit his job.
(6) You may have overlooked that.
ひらがな / Hiragana
(1)もしかしたら あした あめが ふるかもしれない / ふるかもしれません。
(2)もしかしたら あした いけない かもしれない / いけないかもしれません。
(3)もしかしたら わたしは そのメールを さくじょしてしまったかもしれない / さくじょしてしまったかもしれません。
(4)もしかしたら かれは きが かわるかもしれない / かわるかもしれません。
(5)もしかしたら かれは しごとを やめたかもしれない / やめたかもしれません。
(6)もしかしたら、あなたは それを みのがしたかもしれない / みのがしたかもしれません。
ローマ字 / Roman letters
(1) Moshika shitara ashita amegafuru kamo shirenai/ furu kamo shiremasen.
(2) Moshika shitara ashita ikenai kamo shirenai/ ikenai kamo shiremasen.
(3) Moshika shitara watashi wa sono mēru o sakujo shite shimatta kamo shirenai/ sakujo shite shimatta kamo shiremasen.
(4) Moshika shitara kare wa ki ga kawaru kamo shirenai/ kawaru kamo shiremasen.
(5) Moshika shitara kare wa shigoto o yameta kamo shirenai/ yameta kamo shiremasen.
(6) Moshika shitara, anata wa sore o minogashita kamo shirenai/ minogashita kamo shiremasen.
No comments yet.